Willkommen auf der FQ-Infoseite! – Wir pflegen das Lebenswerk von Freddy Quinn! › Foren › Plauderecke › Liederkette 35 vom 22.07.2017
Dieses Thema enthält 18 Antworten, hat 1 Stimme, und wurde zuletzt vor vor 6 Jahre, 9 Monaten von Andy More aktualisiert.
-
VerfasserThema
-
Norbert SchmitzDas haut unseren Josef beim Frühstück am Sonntagmorgen wieder vom Hocker. Liebe Frau Fischer vielen herzlichen Dank für diese Liederkette vom feinsten. Freddy wie wir ihn lieben ohne uns irre machen zu lassen. An unsere Gastgeber ein herzliches Dankeschön für das Einstellen der Lieder. Hoffentlich gibt es noch viele solcher Liederketten auch wenn ihr dadurch mehr Arbeit habt.
Allen Freddy Fans egal auf welcher Seite ein schönes Wochenende – Norbert
-
VerfasserThema
-
AutorAntworten
-
joerg eitzenauch eine schöne Auswahl, eine andere Version von „son,wont you come back “
kannte ich bis dato noch nicht. danke -
joerg eitzenp.s. an die klingers,
für welchen markt war die aufnahme gedacht? in den USA gabs ja
son.wont you come back , auf MGM -
Josef HuthHallo Norbert,
diesmal wollte ich nicht bis morgen früh warten und habe mir die schön
zusammengestellte Liederkette von Ingrid Fischer schon zum Abenbrot angehört.
Einige Lieder habe ich bisher in dieser Fassung nicht gekannt, aber prima Aufnahmen.Eine schöne Zeit wünscht allen Freddy Fans
Josef aus der Eifel
-
Josef KrautzbergerDa stimme ich voll und ganz zu.
VIEL Freude – wie immer!
Danke an alle, und liebe Grüße aus Hirschstetten. -
Josef KrautzbergerSoeben höre ich die neue Kette, und bin begeistert, schon wieder im Traumland versunken.
Danke an Brigitte, Eduard, den Webmaster, und alle Fans, die an den Liederketten beteiligt sind
Nette Grüße aus Hirschstetten und alles Gute! -
Josef KrautzbergerJetzt nach dem Mittagesseen höre ich die Kette ein zweites Mal an, und freue mich schon auf
eines meiner absoluten Lieblingslieder -> VAY CON DIOS (GEH MIT GOTT). -
Josef KrautzbergerMir kommt vor, der englische Text von „Junge komm bald wieder“ in der Liederkette ist ein anderer als jener im You Tube Video.
-
Norbert DümelandHallo Josef,
Es gibt 2 verschiedene Aufnahmen von ,, Son, wont you come home,,von 1963 und von 1964.
die Aufnahmen gibt es in der Bear Family Box, ,,Fernweh und Sehnsucht,,
LG.Nobby1 -
Norbert DümelandNachtrag zu ,,Son,wont you come home,, .
Die Aufnahme von 1963 ist mit dem Orchester Hans Last in Hamburg produziert worden,
von 1964 ist in Nashville,Tennessee aufgenommen und pruduziert.
Gruß Nobby! -
Schmall AndreasHallo Ihr lieben Insider!
Um Klarheit in das englische „Junge, komm bald wieder“ Wirrwarr zu bringen, möchte ich trotz Zeitnot etwas zur Aufklärung beitragen. In mühsamer Kleinarbeit haben wir mit der Anhörung aller englischen „J.K.B.W“ Tonträger (und das waren ziemlich viele) und der Produktions Protokolle endlich Licht in’s Dunkel der „wiederkommenden Jungens“ gebracht. Auch Herrn Weitze sind bei seiner ausgezeichneten Discographie leider ein paar Fehler unterlaufen. Herzlichen Dank nochmals dem F. Q. Archiv für Alles
Auf englisch gibt es sogar 4 Aufnahmen, die alle auf das am 2.4.1963 aufgenommene original Playback (=Masterband) mit dem Orchester James Last (damals noch Hans) von Freddy Quinn synchronisiert wurden. Allerdings mit teils ganz anderen Texten. Da hast Du ganz recht, lieber Josef! Auch Dir, Norbert muss ich recht geben! Hier die Reihung:
1. englische Version: I’VE ROAMED AROUND (Version 3 aller 16 „Junge“ Versionen) – synchronisiert am 13.05.1963 im Studio Rahlstedt Hamburg – unveröffentlicht – völlig anderer Text als die folgenden Aufnahmen – erschienen nur auf Bear Family CD 16 496 „SO UND ANDERS 2“ – Diese Version haben die Klingers dankenswerterweise in der Liederkette veröffentlicht
2. englische Version: SON WON’T YOU COME BACK (Version 6 aller 16 „Junge“ Versionen) – synchronisiert am 22.09.1963 im Gallo Studio Johannesburg – Textende mit „…back to me“ – erschienen nur in Südafrika auf Polydor Single FM 7-7023 – Als einzige „J.K.B.W.“ Version ist diese Version noch nie auf CD erschienen.
3.englische Version: SON WON’T YOU COME BACK (Version 7 aller 16 „Junge“ Versionen) – synchronisiert am 18.11.1963 im Studio Rahlstedt Hamburg – Textende mit „…Home to stay“ – erschienen auf der 1. Auflage der Polydor Single 52 905.
4. englische Version: SON, WON’T YOU COME BACK (Version 8 aller 16 „Junge“ Versionen) – synchronisiert am 9.1.1964 im Columbia Studio Nashville unter dem Produzenten Jim Vieneau – Textende mit „…can I say“ – erschienen auf der 2. Auflage der Polydor Single 52 905.
Anzumerken ist noch, dass die englischen Versionen 3 & 4 auch auf MGM Singles erschienen. Eine detaillierte Anführung dieser Tonträger würde zu weit führen. Wie ich die Klingers kenne, werden sie Euch die Originale bei einem Besuch des neuen Museums sicher zeigen
Ich hoffe, Euch Freddy Insidern eine kleine Freude bereitet zu haben – Liebe Grüsse aus dem norwegischen Salzburg – Andreas
-
Norbert DümelandHallo Andreas!
Danke für die Aufklärung .Ich habe nun auch meine 3 Aufnahme I`ve Roamed Around wieder gefunden.
Aber auf einer Festplatte dauert es etwas länger bis man ein Lied findet.
Viele Grüße aus dem verregneten Celle.
Ps. nebenbei,ich war letztes Jahr im September in dem Wunderschönen Salzburg -
Schmall Andreas…und da hast Du gar nicht bei mir zum Kaffeeplausch vorbeigeschaut, Norbert? 😉
-
Norbert DümelandBeim nächsten Mal, Andreas
-
Andy MoreHallo Andreas
Und um welche Versionen handelt es sich bei der Bear Family Fernweh und Sehnsucht CD 4 – Track 22 „Son, Won’t You Come Home“ vom 18.November 1963 und auf der Fernweh und Sehnsucht CD 5 – Track 6 auch mit dem Titel „Son, Won’t You Come Home“ vom 9. Januar 1964 angegeben. Beide mit Textende „…can I say“.
Danke für deine Hilfe!
Gruß
Andy -
Archiv – Eduard… wir sind derzeit nicht in Wien und haben daher keinen Zugriff auf unser Archiv. Am Freitag (28.7.) werden wir zu diesem Thema ausführlich – in Bild und Ton – unter „Das aktuelle Lied“ Stellung nehmen.
-
Schmall AndreasHallo Namensvetter Andy!
Bei beiden Liedern auf der 8 CD Box handelt es sich um das gleiche Lied. Sowohl bei Track 22 auf CD 4 als auch Track 6 auf CD 5 der Bear Family Box „FERNWEH UND SEHNSUCHT“ wurde die am 9.1.1964 im Columbia Studio Nashville aufgenommene 4. englische Version (Version 8 aller „JUNGE, KOMM BALD WIEDER“ Versionen) publiziert. Ich habe mich damals sehr geärgert, da durch diesen Irrtum von Herrn Weize die 2. in Südafrika aufgenommene englische Version „auf der Strecke blieb“ und bis heute nicht auf CD erschien
In Zusammenarbeit mit Electrola habe ich mehrere Jahre hindurch vergeblich versucht, diese Rarität, die nur in Südafrika auf der Single FM 7-7023 mit dem Textende „…back to me“ herauskam, in den Londoner Archiven zu finden, damit sie auf einer Box als Bonus Titel veröffentlicht hätte werden können. Vergebens! Das Masterband scheint verschollen oder gar vernichtet zu sein:-(
Auch Polydor selbst hat durch unrichtige Beschriftungen auf den Bandkassetten und/oder identische Bezeichnungen auf Aufnahmeprotokollen auf etlichen Tonträgern, sei es Single, LP, MC oder CD etliche unrichtige Angaben gemacht. Ich kann ein Lied davon singen, da es mühevolle Recherchen kostete, diese „musikalischen gordischen“ Knoten zu entwirren. Kein Wunder, dass selbst einem ausgezeichneten Musik Kenner wie Herrn Weize dieser Fauxpas mit den identischen Aufnahmen und falschen Infos passierte.
Andy, vergleiche bitte die oben genannten beiden „SON, WONT YOU COME BACK“ (manchmal auch als „SON, WON’T YOU COME HOME“ tituliert) miteinander – möglichst mit Kopfhörer! Dann wirst Du feststellen, dass beide Aufnahmen wie beschrieben ident sind.
Im übrigen freue ich mich schon auf das Einstellen der Tondokumente von Brigitta und Eduard, um diese geradezu wissenschaftliche Abhandlung auch einigen detailfreudigen Fans in Bild und Ton zugänglich zu machen. Ich bin mir sicher, das wird eine ganz tolle Überraschung im AKTUELLEN LIED
Darauf freut sich Andy aus dem „Weltuntergangsstädtchen“ Salzburg
-
Norbert SchmitzLiebe Vorredner bzw. Schreiber,
ich weis ja als Freddy-Azubi (was manche Kenntnisse angeht) nicht warum man manche Lieder in so viel verschiedenen Versionen rausbringt. Wahrscheinlich weil dem einen oder anderen der Text nicht so ganz gefällt. Bin aber immer wieder erstaunt, was es da so alles gibt. In der Liederkette habe ich die Melodie ja erkannt aber beim Text (zu wenig Englischkenntnisse) kam ich ins Schleudern. Deshalb freue ich mich, dass unsere Freddy Quinn Dekane in Wien hier ein bißchen Klarheit schaffen wollen. Bis Freitag bleibt es also spannend.
Schöne Grüße aus einem regnerischen Frankfurt – Norbert Schmitz
-
Andy MoreHallo, liebe Freddy Freunde…
Ich danke euch für die vielen Informationen, welche man hier erhält.
Ganz besonders danke ich Andreas Schmall für die interessanten Hintergrundinfos, usw.…
Und ich dachte bei den beiden Liedern von Freddy, ich hätte was an den Ohren (wegen Gleichheit ;-))
Danke auch an Brigitta und Eduard für die tollen Freddy Quinn Webseiten und das sie sich immer so viel Mühe machen, auf Freitag bin ich schon sehr gespannt.
Ich wünsche Euch allen einen schönen Abend.
Liebe Grüße aus dem regnerischen Berlin
Andy -
AutorAntworten